Отправлено: 02.11.07 22:12. Заголовок: Стальной царь
На Wikiverse я вычитал, что, оказывается, 3ю часть "Бастейбла" Муркок переписал от начала до конца для какого-то там омнибуса; в частности, там появляется некто Макс фон Бек. А в переводе Хаецкой - ни намёка на него, значит, это ранняя, непереработанная (и не окончательная) версия.
Но ведь в библиотеку Танелорна ранние версии не выкладываются, так? (Там нет "За краем мира" и "Глаз Яшмового гиганта", там должен быть окончательный вариант - "Скиталец"). Стоит ли выкладывать тот перевод 3го Бастейбла, к-рый сделан по ранней версии? М.б., лучше вообще пока 3ю часть не выкладывать, пока не раздобудем (гипотетически - кто его знает, может оно хотя бы на Амазоне или в том же IRC есть) перераработанный вариант? Иначе получается отступление от сложившейся на Танелорне практики
Отправлено: 03.11.07 11:48. Заголовок: Я что-то не так понял??
Я что-то не так понял?? По-моему, прямо сказано... переписано для White Wolf Omnibus - это то, что выходило параллельно с "миллениумовскими" омнибусами 90-х годов, только в США (насколько мне известно)
Отправлено: 03.11.07 18:08. Заголовок: Если я правильно пон..
Если я правильно понимаю слово extent, то оно значит "величина, объём" (в данном случае - объём произведения). По крайней мере, известно, что он был изменён.
+ известно, для какого омнибуса. Для добавления в библиографию на сайте разве недостаточно??
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет