Отправлено: 08.08.07 11:15. Заголовок: Вопросы по справочнику сайта
Dark Andrew, у меня два вопроса (точнее, вопрос и предложение) по справочнику. Первое: в соответствующей теме сказано, что, цитирую
цитата:
в настоящий момент все обложки в справочнике представлены
А на главной странице справочника до сих пор висит - "Ищем обложки", и когда туда заходишь, кое-где вместо рисунка надпись "Обложка разыскивается". И второе: ты говорил, что рассмотришь любые советы по улучшению вида справочника. Так вот: оценки переводов (плохой/неплохой/хороший и т.д.) у тебя там кое-где противоречат тому же, что ты пишешь об этих переводах в рецензиях или на форуме. Скажем, "Серебряную руку"- СЗ ты в справочнике охарактеризовал как "неплохой перевод". Человек, не заглянувший в рецензию на нового "Корума", где давалась сравнительная характеристика старых переводов, просто не поймёт, что ты это издание не советуешь читать; он решит: "А, неплохой - ну так я почитаю". "Элрик" в пер. Лидина или там Королёва - в справочнике эти переводы прямо названы "хорошими". На форуме ты их аттестуешь как плохие. Что до Крылова - это, я смотрю, просто больной вопрос у форумчан какой-то - хорошим его считать или плохим?? И - я уже говорил - непонятно, почему там, где упомянуты Эксмовские "Танцоры", в скобочках после слов "отличный перевод" стоит (???) Т.е., мне понятно - ты на форуме объяснил. Но стороннему человеку это просто будет непонятно. В общем... моё предложение такое:
- вместо словесной оценки дать РЕЙТИНГИ разных изданий. Отличный перевод - энное количество звездочек, хороший - на одну меньше, СРЕДНИЙ (а не "неплохой") - ещё на одну меньше, плохой - наименьшее количество (я для примера говорю, может быть и больше\меньше, чем 4 категории). И ещё надо бы сделать, кроме рейтинга, выставляемого от сайта Танелорн, как бы рейтинг от самих читателей. Как на Фикшнбуке - каждый оценивает своим количеством звездочек. Пусть будет два рейтинга. Так демократичнее как-то
ПС А там, где неизвестно, что за перевод (я про Эксмовских "Танцоров") - рейтинг от сайта Танелорн временно не выставлять.
Не-а. Турцию они называют "Turkey", а не "Turkia". Да и читается это совсем не так (точно так же, как и "Румыния" читается по-ихнему - не Романия, а Ромэния)
Пост N: 178
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: Ассгард, Вальхала
Рейтинг:
1
Отправлено: 05.09.07 13:31. Заголовок: Re:
may_minstrell пишет:
цитата:
Не-а. Турцию они называют "Turkey", а не "Turkia". Да и читается это совсем не так (точно так же, как и "Румыния" читается по-ихнему - не Романия, а Ромэния)
По теме: я думаю, что если делать рейтинг изданий, то перевод Крылова в ГФ по совокупности параметров не наберёт и пяти баллов (там же не только ляпы, там ещё и бумага плохая - особенно в 3-й книге). А вот грядущее переиздание в ШФ получит все 10.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет