Буреносец и Утешитель. Скорбный не нравится, потому что прилагательное.
Зато Утешитель - ИМХО противоречит по смыслу. Mournblade - это, собственно говоря, "Траурный Клинок" (даже не Скорбный), то есть тут или намёк на чёрный цвет, или на то, что он всех повергает в траур. Или - и то и другое сразу ;)) А Утешитель... ну как, и, главное, чем он может утешить? "Всех убьёт, вот и скорби ни у кого не будет"?
З. Ы.: Тебе же не нравится Буревестник - так почему же Утешитель понравился? ;)) Они, по-моему, "одним миром мазаны"...
Пост N: 70
Зарегистрирован: 26.01.07
Откуда: Литва, Вильна
Рейтинг:
1
Отправлено: 16.03.08 22:51. Заголовок: Мог бы предложить Бу..
Мог бы предложить Буренос и Скорбник, что является на мой взгляд наиболее точным переводом, удовлетворяющим требование того, чтобы название было переведено одним словом, а не несколькими, и наиболее близко к оригиналу. Но в "Буренос" есть что-то от "Бурёнка", а в "Скорбник" от "аскорбинка". Кроме того, у английского глагола "to mourn" есть значение "носить траур", таким образом имеем очень интересную концепцию клинков, которые что-то приносят или несут. Один приносит/несёт бурю, другой приносит/несёт траур. "Буревестник" и "Бурезов" однозначно не годятся, ибо "звать" и "приносить", согласитесь, разные вещи. Буревестник приносит весть о буре, но не саму бурю. И дальнейшая ассоциация с птицей и М. Горьким портит и искажает семантически всю картину для читающего по-русски. Так как это имена собственные, то нет ничего зазорного в том, чтобы перевести их как "Стормбрингер" и "Моурнблейд", дав внизу сноску с русскими соответствиями для не владеющих английским языком читателей. Не пытаемся же мы перевести название "Экскалибур", к примеру, на русский язык, хотя могли бы (см. Экскалибур).
Вообще-то существует ОЧЕНЬ много вариантов перевода "Экскалибура" на русский язык. И какой из них правильный - одному Ариоху известно (я не имею в виду нашего Алого Лучника :))
А что до имён собственных - то я и сам очень долго не понимал, в чём фишка, пока Dark Andrew не объяснил. Если мир наш - то они не переводятся, а если не наш (или наш, но тех времён, когда в нём ещё не было английского языка - как в случае с миром Элрика), то, соответственно...
P. S.: Я, кстати, считаю, что имя Мунглума переводиться бы не должно - но по другой причине: читатель уже к нему привык... Но это моя личная имха
Пост N: 72
Зарегистрирован: 26.01.07
Откуда: Литва, Вильна
Рейтинг:
1
Отправлено: 16.03.08 23:17. Заголовок: Меня всегда коробит,..
Меня всегда коробит, когда читаю переводы "тех" названий и имён на родную мову. Хотя сам чёрт ногу в этом сломит. Мунглам это вообще отдельная история.
Пост N: 73
Зарегистрирован: 26.01.07
Откуда: Литва, Вильна
Рейтинг:
1
Отправлено: 16.03.08 23:32. Заголовок: Да, в стёбе наша сил..
Да, в стёбе наша сила. По теме - если отталкиваться от темы мечей-носителей и одновременно функции их как духовных костылей, то в них просматривается идея ин и ян. Приносящий Бурю - активное начало, а Приносящий Печаль - пассивное. Но у Муркока присутствует идея гармонии как величайшей ценности, а клинки её искажают. Поэтому они вредят своим носителям, тем, у которых победило одно из начал. Это у Майкла пацифизм чистой воды версии 1960-х годов.
Отправлено: 16.03.08 23:57. Заголовок: Wendor пишет: Но у ..
Wendor пишет:
цитата:
Но у Муркока присутствует идея гармонии как величайшей ценности
В смысле Равновесия? Я это замечаю в его поздних вещах (то же "Древо"), а в ранних, наоборот, его Эрекозе даже уничтожает...
цитата:
— Можешь забыть Повелителей Хаоса, — сказал Кулл. — Мы с братом прихлопнули их, как мух — всех до единого. — Я благодарю тебя от всей души, — с чувством произнес Корум. — Наконец-то лорд Аркин сможет спокойно править нашим миром. Кулл усмехнулся. — Это вряд ли. — Почему? — Повелителей Закона мы тоже прикончили, чтоб никому не было обидно. На ваших измерениях не осталось богов, смертный. — Но Аркин... был хорошим... — Найди хорошее в самом себе, если ты хоть немного себя уважаешь. Возможно, наша задача и заключалась в том, чтобы избавить Пятнадцать Измерений от тупоумных богов, бесящихся с жиру. — Но Космическое Равновесие... — Кого оно волнует? Пускай чаши весов качаются вверх-вниз, на них больше нечего взвешивать. Научись стоять на своих собственных ногах и не жди помощи свыше.
И вот это мне как бы больше импонирует, чем идея о необходимости Равновесия... Ведь Равновесие - это покой, а покой - это неразвитие и безжизненность, несс-па? ;)
Пост N: 77
Зарегистрирован: 26.01.07
Откуда: Литва, Вильна
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.03.08 23:09. Заголовок: Перечитал - и нашёл:..
Перечитал - и нашёл:
цитата:
Он прорубался сквозь ряды обступивших его воинов Хаоса, ни один из которых не смог устоять перед ним. Наконец он добрался до упавшего дракона. Рядом с его тушей на земле лежало мёртвое тело, но рунного меча видно не было - он исчез без следа. Это было тело его последнего родича - Дивима Слорма. Из книги М. Муркок "Похититель душ", стр. 445
То есть Утешитель пропадает накануне финала последней битвы, когда Элрик победил Ксиомбарг.
Вот мне все не дает покоя - куда мечи-то исчезли... вернулись в хранилище, пока за ними очередной ВВ не придет?
Ну, Буреносец по смерти Элрика превратился в демоническую сущность, остался в новом (нашем) мире, где и был встречен Хокмуном, потом преследовал его до Танелорна, вошёл в Холодный Меч Эрикёзе, потом разбился, когда тот уничтожал Весы, и... умер?
Пост N: 78
Зарегистрирован: 26.01.07
Откуда: Литва, Вильна
Рейтинг:
1
Отправлено: 21.03.08 20:57. Заголовок: Он был стёрт, судя п..
Он был стёрт, судя по всему, вместе с миром Эльрика. Только сущность Стормбрингера пережила Рагнарёк. А может, переместился по временной шкале назад, в пещеру под болотом. Может, клинки дискретны - каждую нечётную секунду существует Стормбрингер, а чётную секунду - Моурнблейд. Особенно подозрительна в данном плане вибрация клинков. И сущность в них одна на двоих - как и сущности Вечного Воителя. Она же одна на всех.
Вообще-то я имел в виду последний роман о Хокмуне - "В поисках Танелорна"; ты же его вроде читала? ;) Wendor пишет:
цитата:
Может, клинки дискретны - каждую нечётную секунду существует Стормбрингер, а чётную секунду - Моурнблейд. Особенно подозрительна в данном плане вибрация клинков. И сущность в них одна на двоих - как и сущности Вечного Воителя. Она же одна на всех.
Выбрала "Буревестник и Скорбный" - самые красивые и поэтичные названия. И выговорить нетрудно. Буреносец вызывает ассоциации с броненосцем, так и представляется несчастная зверюшка, которой размахивают, взявшись за хвост. Шпага... м-да. Мечи на переводчика обиделись за это. Про длинные названия и говорить нечего. В книгах Элрик частенько обращается к мечу, иногда - чуть ли не на последнем издыхании. А раз так, то о каких длинных названиях может быть речь? Как можно еле прошептать (без пауз): "Приносящий Бурю" или еще что-то вроде?
Пост N: 25
Зарегистрирован: 26.04.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 22.03.11 02:00. Заголовок: Проголосовал за Буре..
Проголосовал за Буревестник и Утешитель. именно таков перевод был в книгах про Элрика. Хотя Скорбный звучит тоже хороши - а главное передает суть.
2 may_minstrell:
цитата:
– Повелителей Хаоса больше нет, – сообщил он. – Мы с братом убили их – а также всех их прислужников.
– Благодарю тебя, – с трудом шевеля губами, выговорил Корум. – Лорд Аркин тоже будет тебе благодарен.
Квилл засмеялся:
– Навряд ли.
– Почему?
– На всякий случай мы уничтожили и Повелителей Закона. Теперь вы, смертные, свободны от всех богов – во всех Измерениях.
– Но Аркин… Он был добрый.
– Найдите доброе в себе самих – если это то, что вы любите. Наступило Совмещение Сфер, что означает великие перемены в природе естества. Возможно, в этом была наша роль – избавить Пятнадцать Измерений от глупых богов с их глупыми играми.
– Но Равновесие?..
– Пусть весы качаются сами по себе. Им нечего теперь взвешивать. Отныне вы будете жить по своим законам, смертный, ты и тебе подобные. Прощай.
Корум попытался ответить Квиллу, но боль затопила его. Он потерял сознание.
Однако голос Квилла проник в его мозг – прежде, чем Корум успел погрузиться в пучину мрака. Он сказал:
Surtur "Буревестник" - это порождение издателей Эксмо, которым с какого-то выверта левой пятки захотелось так сделать. Ни то, что оно искажает символику, ни то, что в оригинале вообще-то Stormbringer, не было принято во внимание.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет