On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Хранитель Танелорна




Пост N: 35
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:25. Заголовок: Новый томик Муркока на руском языке


Пока ЭКСМО занимается незнамо чем, АСТ готовит к печати в "Золотой серии фэнтези" томик который называется "Эльрик из Мелнибонэ".
Я предпологаю, что в него войдут первые романы из "Саги об Эльрике" в переводе изд-ва "Северо-запад", т.к. "СЗ" и АСТ уже давно работают вместе, а за новые переводы пришлось бы платить.

Хорошо ли это? ИМХО - очень плохо, т.к. к моменту выхода ЭКСМОвого правильного Эльрика у народа на руках будет хороший, но другой Эльрик. А ЭКСМО задумается - а есть ли смысл издавать Муркока дальше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]





Пост N: 3
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:26. Заголовок: Re:


А кстати, Эксмо всё еще задумывается или как? Уж сколько ждём? Больше года точно... Н-да, не повезло выбрать Муркока в любимые писатели, не любят его наши издатели.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 36
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:26. Заголовок: Re:


Почему "задумывается"? Перевод первого тома был готов еще в сентябре, второго тоже где-то в том районе. Я так понимаю, что готовят они его к выпуску.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 27
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:27. Заголовок: Re:


Я только ЗА... Как издательство АСТ мне нравится. Книги в этой серии толстенные и шрифт мелкий-мелкий)))))
Да и будет возможность сравнить)))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 37
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:27. Заголовок: Re:


Томик вышел. Аннотация полностью идиотская (особенно та часть, которая касается творчетсва Муркока в целом):
Майкл Муркок. Один из ВЕЛИЧАЙШИХ МАСТЕРОВ ФЭНТЕЗИ. Гений, стоявший у истоков жанра - и силой своего таланта жанр этот ТВОРИВШИЙ. Автор УНИКАЛЬНЫЙ по масштабу эпической саги о едином во множестве миров воителе Эрикезе, в каждом мире выступающем под новым именем - Элрик, Корум, Джон, - но в каждом из миров вступающем в борьбу с Повелителями мечей - богами Хаоса…

Элрик из Мелнибонэ.
Воин, принц и маг, покинувший свой дом во имя жажды приключений. Носитель колдовского, темного меча, обладающего СОБСТВЕННОЙ ВОЛЕЙ. Герой, не знающий себе равных среди людей - и способный сражаться с БОГАМИ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:27. Заголовок: Re:


Господи...
Эта манера АСТ выделять каждое второе слово в аннотации Шифтом меня убивает

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:28. Заголовок: Re:


Прочитав такую аннотацию (не будучи знакомым с творчеством автора) решил бы, что это нечто вроде "Бетмена". Короче, не купил бы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:28. Заголовок: Re:


АСТ-это вообще ужас.Иногда даже жалею, что мои любимые авторы в современном фэнтези-Мартин, Сапковский и Джордан.
Но выход книги о Элрике-это, конечно, хорошо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 38
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:28. Заголовок: Re:


Так. Томик в руках я не держал, но теперь точно известно, что в него вошло.
Итак - это издание шести основных произведений "Саги об Эльрике" + рассказы "Сон графа Обека" и "Спасти Танелорн..."

Но! Книга сделана, как будто это единый роман, который состоит из 19 частей. Т.е. отдельные произведения не расписаны. Кроме того очень похоже, что перевод полностью повторяет вовсе не СЗ издание, а еще более раннее, 1994-95 годов было два тома в серии "Миры фантастики". Минусы того перевода - у первых 13 частей выкинуты из текста все стихи, а сам текст жутко упрощен. Оставшиеся части были переведены хорошо, но фамилия перводчика была Страдомский, а здесь Павловский...

В общем как книгу в руки возьму - сразу напишу обзор-рецензию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 5
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:29. Заголовок: Re:


Тогда разве для коллекции возьму... Для перечитывания есть Сев-Зап (одна беда - обложи у них недолговечные)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 39
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:31. Заголовок: Re:


Ублюдки! Извините за выражение, но по другому не сказать.

Это не совсе то издание - на этот раз из текста выкинуты первая и вторая части романа "Плывущий по морям судьбы", а остальное без изменений. Книгу увижу завтра, прокомментирую есть ли хоть какая-то правка.

И ругать тут надо не АСТ, а лично Лидина! Который во-первых приписывает себе чужие переводы, а во-вторых подозреваю, что томик к печати готовил он.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:31. Заголовок: Re:


Зато там есть рассказы,которые никто не портил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 40
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:32. Заголовок: Re:


Savman, это конечно не совсем так - их еще как испортил переводчик - как именно ты еще прочитаешь. Но если бы их убрали, а две аккуратно убранные части оставили - книга была бы гораздо более осмысленной.

Завтра выложу на сацте подробный разбор плюсов (они есть) и минусов (уже матерился) книги у себя на сайте. Книга у меня - обзор (не рецензию) пишу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:32. Заголовок: Re:


а какие тогда плюсы?Плюсов то не осталось почти.
И не смотря ни на что томик уже ко мне "едет".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 41
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:32. Заголовок: Re:


За плюсами - в статью на сайт!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:33. Заголовок: Re:


Угу, понятно Плюсов не наблюдается. Ждем эксмовской версии.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 1
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:33. Заголовок: Re:


ИМХО плюс этого издания - краасивая такая кельтская рамочка вокруг карты (ну грешен, люблю кельтятину). Остальное... хм. Сличение переводов по двум десяткам "контрольных точек" (есть у меня такие - абзацы, которые знаю наизусть с давнего детства, выученные по "чёрной книге" (издание "Миров фантастики")) показало, что перевод - практически тот же самый. Несколько слов поменяли - это ещё не повод говорить о новом переводе. И чесговоря, "чёрная книга" мне нравится больше - ностальжи, понимаете...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:34. Заголовок: Re:


Обложка красивая...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 42
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:34. Заголовок: Re:


Только не к этой книге...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 28
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:34. Заголовок: Re:


Скажите, а стои брать эту книгу только из-за двух рассказов? Ну чтоб их потом отсканировать?)) Рассказы про Обека и Ракхира переведены нормально?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 43
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:36. Заголовок: Re:


Нет, не стоит. Плохо переведены и того не стоят

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 16
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:36. Заголовок: Re:


Ну у тебя все переводы плохие

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 44
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:36. Заголовок: Re:


Это не так. Я называю "плохими" именно плохие переводы. Есть переводы средние, есть хорошие, есть отличные, а есть плохие.
Кроме того, даже хороший и отличный переводы могут быть испорчены отсутствием редактора и корректора.

А если говорить конкретно об этом томике Муркока - то там:
1) упрощен язык произведений
2) убраны стихи (кроме стихов из последних 6 частей)
3) местами полностью перевран смысл
4) выкинуто множество ярких эпитетов и описаний, которые есть в оригинале

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:37. Заголовок: Re:


Dark Andrew
Или я никогда не читал хороших переводов ( а может наоборот, плохих ) или просто не замечаю нечего, кроме 2 пунктика. Помоему главное смысл а не качество перевода, разве нет? :0)

( кстати, я наконец добрался до твоего сайта )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 45
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 12:37. Заголовок: Re:


Все зависит от того, что для тебя чтение.
Я могу написать смысл любого романа саги об Эльрике примерно на полстраницы. Лично мне важно, чтобы перевод был адекватен оригиналу (то есть если в оригинале идет текст рифмованный, то и в переводе он должен быть рифмован; если текст в оригинале вычурный, с хитрыми эпитетами, то и в переводе они должны быть).
А что касается незаметности, то это со временем проходит - я когда первые книги Муркока читал, тоже не замечал, какой там перевод. А упрощенность языка можно заметить только если смотреть оригинал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет