On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Хранитель Танелорна




Пост N: 362
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 12:54. Заголовок: Проект "Единый перевод"


Мы начинаем проект "Единый перевод".

Зачем это надо: надоело, что в каждой книге Муркока одно и тоже переведено по разному: надоели Бурезовы, Приносящие и Несущие Бурю, надоело, что один и тот же герой может именоваться Хмурником, Мунглумом, Мунгламом и Печальной Луной. ("Единообразие радует глаз..." Я. Гашек)

Что будет: все имена, названия и понятия во всех переводах будут сведены к одним, при этом перевод будет выбираться по-возможности самый лучший из имеющихся, и точно не будет худших (то есть скорее не будет "Танцоров на Краю Времени", чем будут в переводе О. Колесникова). При этом по-возможности будут исправлены стилистические, грамматические и прочие ошибки переводов.

При выкладывании текста будут написаны имена переводчиков текста, переводчиков стихов и редакторов.

Первоочердное: исправление мест в книгах, которые связаны с другими произведениями, а также стихи, которые в большинстве случаев были некорректно переведены. Художественная обработка на первом этапе проекта является вторичной.

Если Вы хотите помочь: пишите в эту ветку

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 49 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Хранитель Танелорна




Пост N: 363
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 12:54. Заголовок: Re:


Мы ищем в отсканированном виде:
- тетралогию "Рунный Посох", перевод С. Кудриной (ЭКСМО "Шедевры фантастики", 2003)
- "Вечный Герой" и "Феникс в Обсидиановой стране", перевод И. Тогоевой, И. Данилова
в томе "Вечный Герой"(Северо-запад, серия Fantasy, 1993)
- "Элрик из Мелнибонэ", "Крепость Жемчужины" в томе "Похитители снов" (Северо-запад, серия Fantasy, 1998)

И множество другого, например всё таки выходивший в 1994 году "Дом на Розенштрассе"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 43
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 12:54. Заголовок: Re:


"всё таки выходивший в 1994 году "Дом на Розенштрассе" - Счастличик тот, у кого это есть..........

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 12:55. Заголовок: Re:


"Элрик из Мелнибонэ", "Крепость Жемчужины" в томе "Похитители снов" (Северо-запад, серия Fantasy, 1998). У меня есть эта книга и почти все издания Муркока с 1994 года.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 364
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 12:55. Заголовок: Re:


Если есть все издания с 1994 года, то могли бы вы отсканировать то, что найти очень тяжело, но очень хочется:
"Троллевские" "Древние тени", "Трансформацию мисс Минг" и "У края преисподней ветренно..." из сборника "Легенды Края Времени", 1996 года?

Это самое сложное для нас из неотсканированного.


Что касается Элрика, то он уже не так актуален, из-за того, что новый перевод ЭКСМО все таки лучше...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 105
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 12:58. Заголовок: Re:



 цитата:
Что касается Элрика, то он уже не так актуален, из-за того, что новый перевод ЭКСМО все таки лучше...



Ууууу... *в изрядном разочаровании после очередного перечитывания нового издания... а также старого, из белой серии. Сравнение, знаете ли, наводит на мысли невесёлые...*
матом ругаться не хоцца, поэтому промолчу...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 365
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 13:41. Заголовок: Re:


Мара, а я с тобой не согласен :-)
Тем более, что ты ведь сама его правишь - видишь ведь, что до ума вполне доводимо...
А старый "белый" перевод гладенький, но не цепляющий абсолютно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 106
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 13:42. Заголовок: Re:


Мара, а я с тобой не согласен :-)
Тем более, что ты ведь сама его правишь - видишь ведь, что до ума вполне доводимо...
А старый "белый" перевод гладенький, но не цепляющий абсолютно.

Правлю, правлю... там не править, а заново переписывать! ("А ну, Добрыня, обсыпь его мелом...")
А "белый" меня зацепил ещё в журнальном варианте до такой степени, что я на само имя переводчика бросаться начала (в смысле - если оно стоит под переводом, то это почитать стОит). При всех его глюках он... более живой, что ли.
Но вообще-то я имела в виду, что тот отрывок, с которого я больше всего пёрлась в новом переводе, просто в "чернокнижном" издании перековыркали так, что смысл перевернулся на прямо противоположный. Поэтому с новой версии я так впечатлилась... а потом обнаружила, что оно уже в "белом" было. Вот. Поэтому и разочарование.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 198
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 13:42. Заголовок: Re:


Не знаю, в какой топик это лучше писать - написал в этот.

"Закон" и "Порядок" на равных правах существуют в наших переводах. В оригинале как? Law, т.е., Закон. Но иногда встречаются и фразы типа the battle between Order and Chaos, т.е., в подтексте это второе понятие всё же есть...

Так вот я к чему. Как-то раньше само собой было принято (ещё с перевода Лидина) в Саге об Элрике писать "Порядок", во всех остальных циклах - "Закон".
Может, так и оставить? (имея в виду, что в "Сказаниях об альбиносе", как в боковом ответвлении от цикла, тоже должен быть "Закон").
Объясняю, с чем это, по моему мнению, связано.
"Порядок против Хаоса" - это. собственно, бинарная оппозиция из мифологии (обычно говорят "космос против хаоса", но могут и так сказать). Для борьбы с претензией на "космичность", какую наблюдаем в Элрике, оч. подходит.
А в других книгах ТАКОЙ борьбы не наблюдаем, там идут просто интриги одной силы против другой. Мельче масштаб! Вот и не нужна такая "замифологизированность" определений.

PS Извините за оффтоп, но... Dark Andrew! Я как посмотрел - тут на форуме две похожие темы, одна называется "Важно - глюки сайта", а вторая - "Баги сайта". Или удалить надо одну, или... я уж не знаю, Вам решать, конечно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 366
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.06 13:43. Заголовок: Re:


Пиши в ту тему, которая тебе нравится - мы таки не совсем формалисты

В переводах, которые мы правим по-возможности будет везде Закон (Law), а не Порядок. За исключением нескольких глав, в "Древе", где Муркок и вправду испольузет Order.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Зарегистрирован: 16.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:50. Заголовок: Re:



 цитата:
Мы ищем в отсканированном виде:
...
И множество другого, например всё таки выходивший в 1994 году "Дом на Розенштрассе"



К великому моему сожалению, обложку я так и не нашёл. Но сама книга есть. Уже три месяца лежит на работе, хотел предложить отсканировать, после того, как найду обложку.
Есть ли в этом ещё необходимость?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 8
Зарегистрирован: 16.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:50. Заголовок: Re:



 цитата:
А если бы еще "Дом" отсканировать... Это был бы нереальный праздник...



Могу начать устраивать "нереальный праздник"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 367
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:50. Заголовок: Re:


Да!!!!
Это будет просто супер!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 199
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:51. Заголовок: Re:


Ну тогда и я примусь за СБВ, пока время есть.

ПС У меня ОЧЕНЬ паршивый OCR. То ли сканер плохой, то ли комп. Так что всё равно отсканенное придётся долго вычитывать...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 9
Зарегистрирован: 16.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:51. Заголовок: Re:


Ну вот, завершил сканирование "Дома".
К сожалению, утеряна половинка одного листа.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 10
Зарегистрирован: 16.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:51. Заголовок: Re:


Отдал в производство.
Не знаю, выложит ли Dark Andrew на сайт или нет.
Хоть и пропущены целые предложения, но неизвестно - может они были пропущены еще при переводе с английского на французский, а в остальном перевод очень близок к оригиналу (IMHO), и так же, как с 'Городом в осенних звездах', это единственный вариант перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 11
Зарегистрирован: 16.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:51. Заголовок: Re:



 цитата:
Мы ищем в отсканированном виде:
- тетралогию "Рунный Посох", перевод С. Кудриной (ЭКСМО "Шедевры фантастики", 2003)
- "Вечный Герой" и "Феникс в Обсидиановой стране", перевод И. Тогоевой, И. Данилова
в томе "Вечный Герой"(Северо-запад, серия Fantasy, 1993)
- "Элрик из Мелнибонэ", "Крепость Жемчужины" в томе "Похитители снов" (Северо-запад, серия Fantasy, 1998)

И множество другого...



2 Dark Andrew:
Теперь, после "Дома", могу занятся этим.
Вообще, у меня имеется 50% книг из "иллюстрированного справочника изданий Муркока". Если действительно ещё нужно что-то, напишите список в порядке убывания приоритета. Единственно, сразу скажу, нет у меня Троллевской "Мессии на Краю Времени". Сам ловлю на alib.ru.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 368
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:52. Заголовок: Re:


Здорово!
У нас нет из сильно нужного - "Вечного героя" и "Феникса в обсидиане" из СЗ издания и "Троллевых" танцоров только часть у меня есть.

Элрика и Хоукмуна точно пока не надо.

А! Знаю, что еще очень надо - третий роман про Кейна из СЗ издания - первые два есть, а третий Мара в свое время не отсканировала...


PS с "Мессией" возможно смогу помочь...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 200
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:52. Заголовок: Re:


Тогоевского "Вечного Героя" я и сам собирался сегодня как раз начать для Вас сканить... но раз Hssk подрядился, то, наверно, не надо. А в принципе могу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 12
Зарегистрирован: 16.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:53. Заголовок: Re:


Можно и поделиться. Пусть may_minstrell начинает "Вечного Героя", а я начну "Хозяев хрустальной ямы" и/или "Феникса в обсидиане".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 201
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 15:53. Заголовок: Re:


Ладно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 49 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет