On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.17 14:26. Заголовок: Самый удачный русский перевод цикла о Вечном Воителе


Всем доброго времени суток.

Как и многие, с Мишей Куропаткиным и его Вечным Воителем я познакомился во дни кудрявой юности с помощью "жёлтенькой серии". Постарев, добрался до оригиналов. Две большие разницы, разумеется (из русскоязычного, тогоевский Эрекозе ещё куда ни шло, по воспоминаниям и в сравнении - там хотя бы, как и положено, ЭрмиЖад...).

На данном этапе своего земного существования имею намерение приобщить свою дражайшую супругу к Классику и отвлечь её от всяких сапковских и прочей макулатуры.

Посему - вопрос знатокам: какие из ныне существующих русских переводов всех четырёх основных этерналчемпионовских циклов (ну, ладно - трёх, Тогоеву с Эрекозе оставляем) будут наиболее душеполезны?

Заранее благодарю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 4 [только новые]


Хранитель Танелорна




Пост N: 552
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.17 01:05. Заголовок: Одного лучшего перев..


Одного лучшего перевода всех циклов пока не существует в природе)) Впрочем, если издательство "Фантастика" не сбавит обороты, он нам таки будет. А пока - вот тут: http://moorcock.narod.ru/View/BestToBy.htm лежит список лучших переводов из выходившего до недавнего времени.

Даже если над нами смеются боги -
Горизонт не обманет нас.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 20.09.17
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.18 16:55. Заголовок: Ну, если вот ЭТО теп..


Ну, если вот ЭТО теперь называется "хороший перевод", то пусть супруга и дальше сапковщиной пробавляется:

https://www.ozon.ru/context/detail/id/35066495/

Юленька Зонис - "переводчик" из Ада...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 554
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.19 22:56. Заголовок: Vissavald, ну как ск..


Vissavald, ну как сказать... Вообще это издание делалось при непосредственном участии Эндрю, так что странности с именами и названиями, наверное, имеют свои обоснования. Но какие - мы уже не узнаем.
Остальные книги, выходящие сейчас, делаются при моём непосредственном участии, но на основе уже набившего оскомину перевода Гэ Крылова. Увы, вынуждена признать, что в "Буреносце" сохранилось больше гэ, чем этого хотелось бы, но на его пристальную вычитку у меня тупо не хватило времени.

Даже если над нами смеются боги -
Горизонт не обманет нас.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 555
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.19 22:59. Заголовок: А по исходному вопро..


А по исходному вопросу треда все ответы даны на сайте: http://moorcock.narod.ru/View/BestToBy.htm

Даже если над нами смеются боги -
Горизонт не обманет нас.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет