On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 114
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.06 15:57. Заголовок: Ляпы разных изданий


Значит, раз уж мы заговорили об Осирисовском "Кейне", который хоРРошо веселит своими ляпами... то неплохо бы вообще пройтись по разным изданиям в поисках того, что сейчас рассеяно не по одной теме форума. Может, сгодится для раздела Анекдотов... потому что тему про анекдоты зафлужать одними книжными багами - имхо, страниц не хватит...

(то, что я уже как-то выкладывал):

"Город зверя"("Осирис")

1) "сражались за трон Пуритании"... - нет такой страны! Есть Руритания - выдуманная страна из учебника английского языка, и, видимо, из какого-то голливудского фильма (т.к. речь идёт о том, что дети играют в этот фильм). В другом рус.яз. издании "Кейна" - именно Руритания и была.

2) "она не узнавала БОРОДАТОГО МАЛЬЧИКА (?!?)" - это вместо "парня", что ли? Так он не "парень", он её ОТЕЦ, а она молодая девушка - значит, он человек в возрасте.

3) в 3 части:
"- Ты имеешь в виду машины? - уточнил Хул Хаджи.
- Машины, - согласился Рокин
- Мы могли бы посторожить их, - сказал я. - С помощью твоих людей.
Рокин откровеенно засмеялся.
- Я, может, и варвар, друг мой, но не дурак. нет, вы пойдёте со мной..." и т.д. Дальше речь идёт о том, что на них напали, а Кейн "выхватил меч", а внизу страницы написано: "кроме меня, Хула Хаджи и Рокина в нашем отряде было только двое варваров".
А далее... редактор язвит, в виде сноски:
"И Рокин ещё говорит, что он не дурак, оставляя пленным оружие при двух конвоирах!"

"Город зверя", СЗ

Всё бы ничего, но вот названия стран...

Аргзуния, Мендишария, Карналия...
"Гингемия и Бастиндия!!!" (в другом изд. было, напр., "Я из МендишаРА")

"Ледовая шхуна""Осирис" (за исключением конкретно двух фраз, впрочем, всё совпадает с таллинским изд.)

первая фраза (относительно безобидный ляп): "Сын Ледовой Матери возвр. в её лоно" - пропущено слово "холодное".

Вторая (та ещё хохма, покруче): "НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ Манфред Рорсейн мирно скончался..."

Для ср. - таллинское издание: "Чтобы найти Нью-Йорк, им понадобилось 2 недели. За это время Манфред Рорсейн, чья нервная система не могла справиться с перенесённым шоком, мирно скончался..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 21 , стр: 1 2 All [только новые]


Хранитель Танелорна




Пост N: 266
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.06 15:57. Заголовок: Re:


Хм. Максим, то есть худшее в СЗ издании - это имена/названия? Я не зря считаю его лучшим?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 115
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.06 15:57. Заголовок: Re:


Видимо, так (хотя не уверен)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 11
Зарегистрирован: 30.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 02:18. Заголовок: Re:


А меня порзила сия лихо завёрнутая фраза (Берега смерти):
- Прямо как будто у тебя личная неприязнь к Бранду, - заметил Марка. - Словно ты его ненавидишь.

Довольно двояко можно трактовать (Ритуалы бесконечности):
1. Фаустаф овладел собой.
2. Он сказал Мэону, что идет к себе, где его и можно будет при нужде найти.
3. Фаустаф налил себе кофе с подноса, который принесли в это время.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 17
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Украина, Kharkiv
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.07 09:21. Заголовок: Re:


2d0x, это всё лучше высылать прямо на мыло Алому Лучнику - тогда 100% гарантии, что все эти приколы появятся на сайте Танелорн. А так - могут и не заметить...

PS Мыло это можно попросить у самих Мары с Лучником Оно, кстати, есть и у меня.

Пускай я даже встану на грязный путь порока,
Зато на нём свободу обрету
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 124
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 12:50. Заголовок: Re:


may_minstrell пишет:

 цитата:
PS Мыло это можно попросить у самих Мары с Лучником Оно, кстати, есть и у меня.


Усложняешь, Максим. Адреса есть в наших профилях на форуме.

Даже если над нами смеются боги -
Горизонт не обманет нас.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 18
Зарегистрирован: 30.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 07:40. Заголовок: Re:


Мара, а мы и не ищем лёгких путей! ))) may_minstrell просто не дописал свой постскриптум. Полностью должно быть так: "Мыло это можно попросить у самих Мары с Лучником (Оно, кстати, есть и у меня), а верёвку - у Dark Andrew." )))

"У врат преисподней ветрено..." - это один сплошной ляп, по-моему. Цитировать можно полностью. Откровенно тупые диалоги, комиксный сюжет, бездарное и скучнейшее повествование, никчемные глупые философствования ни о чём... Английская версия ничем не лучше. Поражаюсь пронырливости Муркоковского агента. Как можно было весь этот бред выдать за книгу, да ещё и переиздавать?! Я в шоке! Чушь собачья, какая-то. Ничего хуже я, пожалуй, не читывал. Кому-то ЭТО понравилось (в любом варианте и переводе)?!

- Мой отец… - Алан поискал слов, не нашел, умолк.
- Саймон Пауйс угрожал погубить меня, если б я близко подходил к тебе.
Алан взвесил приглашение.
Причал ждал, и она подрулила к нему.
- Он не позволял нам уйти, пока не двинулся сам.
Саймон Пауйс свирепо взглянул на него и распустил хватку.
- Короче говоря, - сказал Алан, - я думаю, что все это подстроено оружейным синдикатом. В комнате воцарилась тишина. Алан настаивал.

Кстати, кофе всегда носится в подносе. "У врат...":

Она вернулась, переодевшись в немудреную пижаму и толстый темно-синий халат, с подносом кофе - настоящего кофе, судя по запаху. Поставив его на стол, она подтащила кресло, и стол оказался между ними.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 26
Зарегистрирован: 28.12.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 12:12. Заголовок: Re:


2d0x пишет:

 цитата:
"Мыло это можно попросить у самих Мары с Лучником (Оно, кстати, есть и у меня), а верёвку - у Dark Andrew." )))




я начинала читать "У врат..." потом у меня срочно оказались дела и к книге я так и не вернулась. Это действительно такой бред? а то я все дочитывать собираюсь. (года два уже собираюсь)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 134
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 19:15. Заголовок: Re:


Да нет, вполне себе читабельно. Не сказать, чтобы лучшая вещь, но и не худшая.

Даже если над нами смеются боги -
Горизонт не обманет нас.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 20
Зарегистрирован: 30.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.07 16:14. Заголовок: Re


Любящая Хаос, ответь сама себе: если бы книжка сия не была такой уродской, нашла бы ты время её дочитать за два-то года?! Бросила бы чтение, несмотря на все свои дела, будь эта книга хоть немного увлекательной?! Я бы сменил название "У врат..." на "Глупость человеческая" (и авторская, и моя - прочёл же).

Мара, есть ещё что-то более бредовое?! У Муркока?! Так, чтобы целиковая муть, а не фрагментарная?!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 27
Зарегистрирован: 28.12.06
Откуда: Питер
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.07 18:04. Заголовок: Re:


2d0x
так за два года и мнение поменять можно. впрочем, я думаю, вы правы. отложим, что называется, "на голодный год"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 846
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: планета Перн, Иста-Вейр
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 22:02. Заголовок: Re:


В "Приносящем бурю" (СЗ, 1998) часть 3 заглавного романа называется... "МЕЧ печального великана".
Нет, успокойтесь - переводчик не превратил Щит Хаоса в меч... В самом тексте речь по-прежнему о ЩИТЕ. Но чем объяснить такой глюк - непонятно совершенно...

- Здравствуйте! Я - Дарт Сидиус!
- А тебя не было в оригинальной трилогии!
- Как - не было?
- Так - не было. Император был, а тебя не было :))
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Злохаот




Пост N: 59
Зарегистрирован: 19.05.08
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.08 22:12. Заголовок: Кому-то ЭТО понравил..



 цитата:
Кому-то ЭТО понравилось (в любом варианте и переводе)?!


Мне понравилось. Сегодня читала. С "Пламя-клоуном" перевод...

А "таллинское издание" в заглавном посте - это явное проявление эстоооооонского...

...А зачем мне, право, моя душа,
Если ей у тебя, мой Меч, хорошо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 1910
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Шуттовская вселенная, Шуттовская рота
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.08 09:16. Заголовок: Мэлис пишет: А "..


Мэлис пишет:

 цитата:
А "таллинское издание" в заглавном посте - это явное проявление эстоооооонского...


Оффтоп: Как раз наоборот. Эстонцы говорят - Таллинн, а я с одним "н" написал

Пускай я даже встану на грязный путь порока, зато на нём свободу обрету. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Злохаот




Пост N: 64
Зарегистрирован: 19.05.08
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.08 15:04. Заголовок: Я о другом) В вариан..


Я о другом) В варианте Осириса - на следующий день, а в эстонском - две недели...

...А зачем мне, право, моя душа,
Если ей у тебя, мой Меч, хорошо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 1913
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Шуттовская вселенная, Шуттовская рота
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.08 15:17. Заголовок: A-a-a... ;))..


A-a-a... ;))

Пускай я даже встану на грязный путь порока, зато на нём свободу обрету. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 1953
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Шуттовская вселенная, Шуттовская рота
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.08 10:41. Заголовок: В «северо-западском»..


В «северо-западском» издании «Рунного Посоха» драматург Эльверезо Тозер произносит такие слова:

 цитата:
«— Я буду есть хлеб Бабеля и мараханское мясо... ибо всё, что подают дураки, просто».


Бабель — это... не то, что вы подумали, а писатель такой. Живший в России в 1920-е годы.

Спрашивается: как мог Тозер есть хлеб писателя, который умер задолго до Страшного Тысячелетия?

Конечно же, это ошибся переводчик. Babel по-английски — название города: Вавилон

А в "эксмовском" издании решили вообще с этим не морочиться, и написали:

 цитата:
«— Я буду есть хлеб и мараханское мясо»


Эдак можно вообще все имена из Муркока повыкидывать. Хроники Хокмуна назвать просто Хроники (а чем Хокмун лучше Бабеля? , Сагу об Эрикёзе назвать просто "Сага о..." (а чем Эрикёзе лучше Бабеля? Вот и придумывайте сами, о ком там сага... Комикс «Меч по имени Буреносец» переименовать в "Меч по имени..." (а что? Меч Без Имени уже был - это, видимо, "из той же когорты"

И ещё из "эксмовских" ляпов в "Хокмуне":

 цитата:
«Луч... испепелил д'Аверка. Он с пронзительным воплем упал на колени, а потом рухнул навзничь и умер».


Если луч его испепелил, то падать на колени и кричать, уже, вроде как, некому? 0_o

Сравним с "северо-западным" переводом:

 цитата:
«С галереи над ними ударил луч пламени, подобный разряду молнии, и выжег лицо д'Аверка. Он с пронзительным воплем упал на колени, а потом рухнул навзничь и умер».


Тоже не очень понятно, ЧЕМ он там кричал, без лица-то, но всё-таки более логичная картина представляется: д'Аверк не весь испепелён, значит, там было чему падать...

В общем, ляпы, как всегда, радуют глаз особенно дивные ляпы "Эксмо"

Пускай я даже встану на грязный путь порока, зато на нём свободу обрету. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 304
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: Ассгард, Вальхала
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.08 12:29. Заголовок: may_minstrell пишет:..


may_minstrell пишет:

 цитата:
Тоже не очень понятно, ЧЕМ он там кричал


Горлом. ;)

Покой – это ложь. Есть только страсть.
Через страсть я познаю силу.
Через силу я познаю мощь.
Через мощь я познаю победу.
Через победу мои оковы рвутся.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Злохаот




Пост N: 129
Зарегистрирован: 19.05.08
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.08 18:11. Заголовок: Воздух из легких выш..


Воздух из легких вышел...

...А зачем мне, право, моя душа,
Если ей у тебя, мой Меч, хорошо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 1955
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: Шуттовская вселенная, Шуттовская рота
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.08 19:27. Заголовок: А, понятно.....


А, понятно...

Пускай я даже встану на грязный путь порока, зато на нём свободу обрету. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 59
Зарегистрирован: 04.06.07
Откуда: WolfGrad
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.14 11:12. Заголовок: думаю как "ляп&#..


думаю как "ляп" это сюда подойдёт
драгоценное Эксмо-Пресс не устаёт радоваь. то Синоптик "Буревестник", то вот такая радость : )

Искал, сегодня в сети Дориана, а ншел вот ЭТО:

Ржал долго.

ссылка на то, где нашлось:
http://knijky.ru/books/runnyy-posoh
запись в моём дневнике, живет тут:
http://rik-kara.diary.ru/p198452447.htm

__________________
"Петь среди собак,
волчьи наши песни.
Где с Небес за нами,
так и не придут"...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 21 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет