On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Хранитель Танелорна




Пост N: 282
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 17:42. Заголовок: Происхождение имен и названий в мире Корума


Смотреть здесь: http://www.moorcock.narod.ru/Worlds/Main/C...Corum_names.htm

Нормального доступа к статьям пока не будет - полетела винда...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]





Пост N: 70
Зарегистрирован: 17.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 18:18. Заголовок: Re:


Потому что в оригинале тоже разные варианты написания. В "котлеровской" энциклопедии - Amaergin

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 142
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 18:19. Заголовок: Re:


Как ни крути, но по-русски общепринятая транскрипция всё-таки Галатин, а в англоязычной традиции Калатин (сравнивая ПБК с энциклопедиями, переведенными с англ., - Эксмовской, Коттереловской - в этом убеждаешься). Но я, ка'атся, понял, в чём тут смысл. В том, что англ. яз. больше тяготеет а) к смягчению звуков и б) к озвончению - соотв. русский наоборот, всё произносится твёрдо и глухо. Звук-то, один, просто там он оглушается, а тут озвончается. Я вот своими ушами слышал, в каком-то фильме скандинавского производства, "Аскур Торгейрсон" и "кузнец Воландур" (по-русски, ессно, Аск и Вёлунд - "р" на конце опускается). Вывод: не всё, что по-русски принято, соотв. оригинальному прононсу (испанское "Люис" мы пишем "Луис", и т.д.) А по-русски принято всё-таки Галатин, в обоих изд. ПБК - так.
Но тут такой момент... ММ же всё-тки не на древнеирландском писал! А коль скоро это английский текст, то английский прононс и должно сохранять (???)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 317
Зарегистрирован: 16.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 18:19. Заголовок: Re:


Еще раз - в каких конкретно изданиях Галатин?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 143
Зарегистрирован: 23.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 18:20. Заголовок: Re:


Похищение Быка из Куальнге, М., "Наука", 1985 ("Лит. памятники"), стр. 482

"Во времена Похищения Быка из Куальнге Кухулин встретился в бою с Галатином и его сыновьями и погубил их. Между тем, в это время жена Галатина была беременна и вскоре родила трёх сыновей и трёх дочерей. Все они воспитывались у королевы Медб..." ну и т.д.

Саги об уладах, М., "Аграф", 2004 (серия "Наследие кельтов"), стр. 614 (тот же самый текст - это переиздание) .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 8
Зарегистрирован: 30.09.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 09:04. Заголовок: Re:


Кстати, уважаемые переводчики...
Prince in the Scarlett Robe - это не Принц в Алом Плаще. Robe - это мантия ( по Гарри Поттеру знаю )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 309
Зарегистрирован: 26.12.06
Откуда: Россия, Киров
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 10:52. Заголовок: Re:


То, что слово ROBE переводят, как "мантия" - я в курсе. Просто мантия в русском языке имеет смысл парадного одеяния, а плащ - дорожного. Поэтому мы и оставили плащ, а не мантию, т.к. Корум в нем постоянно находится, укрывается им и т.п.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 10
Зарегистрирован: 30.09.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 10:52. Заголовок: Re:


2Dark Andrew, неправильная ссылка на глоссарий. Правильная:
http://moorcock.narod.ru/Worlds/Main/Corum_names.htm

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 11
Зарегистрирован: 30.09.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 10:54. Заголовок: Re:


А-а, так это старая ссылка? Но всё равно надо исправить.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 12
Зарегистрирован: 30.09.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 11:26. Заголовок: Re:


По-ирландски OI не читается как "ой" или "ои". OI читается либо как "о", либо как "и". Поэтому Cremm Croich будет Кремм Крох ( или Крих ), а Goim - либо Гом, либо Гим.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Придворный анекдотчик Танелорна




Пост N: 1396
Зарегистрирован: 30.12.06
Откуда: планета Перн, Иста-Вейр
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 12:47. Заголовок: Re:


Конрован пишет:

 цитата:
По-ирландски OI не читается как "ой" или "ои". OI читается либо как "о", либо как "и". Поэтому Cremm Croich будет Кремм Крох ( или Крих ), а Goim - либо Гом, либо Гим.

Это именно ирландское произношение, или русская традиция его передачи?

Потому как я почитал (в том же последнем издании "Саг об уладах") - эти две вещи не всегда совпадают. И даже всегда не совпадают))) например, M в ирландских именах, оказывается, читается как "в": Emer [ever] Но пишем-то мы по-русски всё равно "Эмер", ибо - традиция.
Точно так же Amargin, Medbh и т.д. по-ирландски читаются не совсем так, как пишутся. Но по-русски мы всё равно пишем - Ама\ергин, Медб.
Т.е., в данном случае важно передать то написание, которое привычно по классическим переводам (это касается имён собственных).

p.s.: Гоим - вообще имя, выдуманное Муркоком... и как его читать - один он знает

Пускай я даже встану на грязный путь порока, зато на нём свободу обрету.

Как у наших у ворот, за горою
Жил да был да мемезон с мамочою!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель Танелорна




Пост N: 310
Зарегистрирован: 26.12.06
Откуда: Россия, Киров
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 13:03. Заголовок: Re:


По именам - мы придерживались классических транскрипций и тут надо учитывать, что там не только ирландские, но и валлийские имена. Правила чтения у них разные - всё это мы обсуждали довольно давно. В случае с Кремм Кройхом, то тут надо было сохранить и ассоциацию с Кромм Круахом, как минимум.

А вообще, мы могли конечно и пропустить.

Единственно, что могу сказать точно - уже поздно это обсуждать - книга вышла с нашими правками и вносить их ещё раз мы вряд ли будем даже при переиздании.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет